ヒウサギ

谢谢你的喜欢,评论有看也是我的动力,但是我实在是不会说人话不支持交流所以在这里感谢啦
7.6补充:请不要在我的评论区聊天

古波兰自然环境描写的练习存货。以密茨凯维奇的《塔杜施先生》为主要参考。

我们的父母之邦。
灯星火光在苍茫的大平原上忽暗忽明,遮掩琴弦含羞的颤动;秧鸡于家园之上呼唤远方的灵魂从曾经、当下、未来集合聚会、起舞高歌;凶神恶煞的魔鬼在峭崖乱石中低吟,潜行觅食于急湍的山泉瀑布。从维斯瓦河滨一直延伸到涅曼河畔,从波罗的海漫漫推展至黑海,耶稣基督与我们的女王赐予我们丰饶辽阔的大地,向阳优裕的沃土哺育代代琴斯托霍瓦的子民。以波尔斯基为声的男人与女人流下感激这只骁勇民族的泪水,血肉滋养的咸水慎入谷物与麦秆的罅隙,叙写一首波澜壮阔、跌宕起伏、赞美自然、讴歌生命的悠悠长诗。
松脂滴落堵住小虫生息,再渐渐地覆住它的四肢,包裹它的躯体。迷雾若隐若现,白桦母亲的叶片反射微光,将叶影挥洒在盛放的绣球花上。她用卷起的袖口擦扶额上的细汗,岁月压弯了她的肢体,膝下酢浆草相拥。风雨梳洗老妇的酸痛和辛劳,翻滚的白云正在描画于覆盆子、蛇麻草叶下躲藏的野兔身影。悲恸的轰雷为青天添补变化莫测的神秘,小丘后传来青蛙的低鸣。山毛榉伸长着扭捏的枝干,联结穿插其他的通天之梁,伴生纠缠,相依相偎。红果山楂、黑醋栗、悬钩子点缀层层不一般的景致,这里的天由诗人的菩提和白杨撑起,还有它们的家人柳树、槲树、山榆相扶。大雁、白鹭、鹳鸟展翅迁徙,枭鸟潜伏,秃鹫与隼悬在星象下伺机而行。斑鹿不慎踩落一朵生于泉眼石旁的幼蕈,但毋有生灵为其哀悼,风铃草与芦苇随风轻轻摇曳。梭子鱼在凉水中畅游腾跃,兴许有水鸟在岸边筑巢,静待风行。玫瑰色渲染的晚霞压覆在整片原始森林之上,麻雀聒噪地从四方归来,大熊摇摇晃晃地苏醒爬起,不远处蜂窝嗡鸣响起挽歌。树根下沉淀着沼泽,折下的树枝划开干燥坚硬的树皮,人马的脚印下一条条大道通衢初见雏形。旅行者?猎人?还是未曾受洗的野蛮人?
湖河湿地间,是我们的田野与宅院,悠扬自由的歌声从这里发源。

评论
热度 ( 10 )
只展示最近三个月数据

© ヒウサギ | Powered by LOFTER